Od tvůrce Vypatlátoru ještě Ostravak!!! či Azbukyzátor

Shodou náhod až nyní, po pár dnech, co jsem se zmiňovala o Vypatlátoru a Devypatlátoru, jsem se dopátrala faktu, že tvůrce těchto pěkných hraček vytvořil ještě na podobném principu fungující „překladače“ další. Jeden „překládá“ do ostravštiny, druhý převádí písmo do azbuky.

Nezbývá mi nic jiného než abych se opět o půvabné a vtipné nástroje podělila. U překladače do „ostravštiny“ je dovětek, který sem připíšu, než mě tamní znalci ukamenují, je to totiž tak, že: „Nejedná se ovšem o pravou ostravštinu, spíše je to jakási parodie na toto specifické nářečí.“

Azbukyzátor & Deazbukyzátor pak jsou vývojově nové nástroje, při převodu se řídí nikoli písmeny, ale hláskami (tedy nepřevádí otrocky písmeno latinky za „bukvici“ a naopak, ale přihlíží k výslovnosti písmena v daném slově). Rozhodně se však nejedná o žádný rusko-český překladač, ale to je snad jasné… 😉 A podle autora mohou občas zazlobit, vyhodit chybovou hlášku či nespolupracovat s některým z prohlížečů. Vše je zatím ve fázi ladění.

Zmíněný web, odkud vedou odkazy na všechny výše uvedené služby, je jednoduše:

http://www.prdelissimo.org/



Přečtěte si také:



Kategorie : Blog
Štítky: , , ,

Okomentovat

Pro vkládání komentářů musíte být přihlášen/a.